۱۳۹۷ شهریور ۲۴, شنبه

مغاکِ شنگرف NGC 2237




برگردانی از Crimson Abyss NGC 2237 از Mare Cognitum






اَرگِ اندوهِ عتیق
نگاهت را به کاواک گردان
دَمجِ گوریده، هان
به دریای کیهانی بریز

در سرسراهات طنین‌ها ژرف اند
و پرهیب‌های شبح‌وارِ محتضر حتا
به شب پرسه می‌زنند آن‌جا
در جست‌و‌جوی اقلیمِ اختران

به سال‌هاسال عزلت
هم‌چنان می‌سوزد این مشعل
حارسانِ اخوت، تَسلاجویان
بر سایه‌ی بال‌های شنگرفی ست رویاهاشان
شاهد اند، از دور
نشانِ امیدِ بی‌کرانه را

نماز کنید در تنهایی
فراروید در هیچی
بشکفید در مسکنت
و آن گورِ تباهیده را دگر سازید


شعله را فراز گیرید
در مغاکِ سیاه

و چون رو به نیستی می‌گذارد امید
و زمان، معنا می‌بازد 
برداران مثالِ سنگ می‌آرامند
شاهدان اند سکوتِ ابدی را
بر چشم‌هاشان،
نشانِ فروزان 

نماز کنید در تنهایی
فراروید در هیچی
بشکفید در مسکنت
و آن زه‌دانِ تباهیده را دگر سازید

شعله را فراز گیرید
در مغاکِ شنگرف
فراز گیرید شعله را 

دهشتانِ دهشت بیدار می‌شود / شرآلوده می‌لولد سحابی / دیوارها بر هم می‌ریزد / به هیبتی دگر می‌سازد غریب و نفرت‌انگیز

امواجِ مایه‌های پادکیهانی / می‌کوبند بر دیوارهای ساقط /  و از زخم‌های گشوده / مرضی سهم‌ناک به درون می‌ریزد

برادران، به حراست از خانه‌، که فرومی‌ریزد در برابرشان، برمی‌خیزند / صدای زنگ را می‌نیوشند، به ندای‌اش خیز می‌گیرند 

 رعبی عظیم بر حاملانِ مشعل‌ می‌افتد / خانه‌ بر ایشان عهد می‌شکند، خانه گور می‌شود

(The Rosette Nebula (NGC 2237-9


برای آواره، فاق بلند و ایوت


۴ نظر:

  1. Citadel of ancient sorrow
    Turn your gaze to the void
    Twisted amalgamation
    Drift into the cosmic sea


    اَرگِ اندوهِ عتیق
    نگاهت را به کاواک گردان
    دَمجِ گوریده، هان
    به دریای کیهانی بریز

    بهترین از این میشه ترجمه کرد>؟

    پاسخحذف
  2. Kein Whisky aber Fürst Bismarck, immerhin 38% VOL . Diese Musik ist verdammt gut und die Vergangenheit holt mich ein ;-)

    پاسخحذف